strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Ecclesiastes 18:29 συνετοὶ ἐν λόγοις καὶ αὐτοὶ ἐσοφίσαντο καὶ ἀνώμβρησαν παροιμίας ἀκριβεῖς Ἐγκράτεια ψυχῆς
synetoi en logois kai autoi esophisanto kai anombresan paroimias akribeis Enkrateia psychesEcclesiastes 18 29
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? συνετοὶ
synetoi beside with-etoi/syn-etoi//beside with/ΣΥΝΕΤΟῚ/ wise-i/prudent-i/syneto-i/i-syneto/wise/prudent/sagacious/ΣΥΝΕΤΟῚ/ΣΥΝΕΤΟΙ/ ? ἐν
EN IN ? λόγοις
logois pun-is/word-is/logo-is/is-logo/pun/word/logo/ratio/speech/reason/chatter/dispute/account/logotype/wordplay/betrothed/logorrhea/censorship/spoken for/logorrhoea/ΛΌΓΟΙΣ/ literature-ogois/littérature-ogois/logo-ogois/ogois-logo/literature/littérature/lettres/Literatur/kirjallisuus/verbal diarrhoea/logorrhea/logorrhoea/chatter/logorrhée/plagiarism/plagiat/dispute/argy-bargy/dispute/altercation/ΛΌΓΟΙΣ/ΛΟΓΟΙΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? αὐτοὶ
autoi he-i/it-i/auto-i/i-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῚ/ empire-autoi/empire-autoi/auto-autoi/autoi-auto/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤΟῚ/ΑυΤΟΙ/ ? ἐσοφίσαντο
esophisanto be-phisanto/recess-phisanto/eso-phisanto/phisanto-eso/be/recess/alcove/income/be prepared/ἘΣΟΦΊΣΑΝΤΟ/ income-anto/entrée-anto/eso-anto/anto-eso/income/entrée/recess/alcove/be/sois/sei/wees/be prepared/sắp sẵn/sois prêt/sei bereit/vær beredt/היה נכון/estu preta/sii preparato/ἘΣΟΦΊΣΑΝΤΟ/ΕΣΟΦΙΣΑΝΤΟ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀνώμβρησαν
anombresan above brim high up-mbresan/ano-mbresan//above brim high up/ἈΝΏΜΒΡΗΣΑΝ/ anomaly-bresan/abnormal-bresan/anom-bresan/bresan-anom/anomaly/abnormal/anomalous/irregular/abnormally/irregularly/ἈΝΏΜΒΡΗΣΑΝ/ΑΝΩΜΒΡΗΣΑΝ/ ? παροιμίας
paroimias parable proverb-s/paroimia-s//parable proverb/ΠΑΡΟΙΜΊΑΣ/ proverb-s/paroimia-s/s-paroimia/proverb/ΠΑΡΟΙΜΊΑΣ/ΠΑΡΟΙΜΙΑΣ/ ? ἀκριβεῖς
akribeis dearness-s/accuracy-s/akribei-s/s-akribei/dearness/accuracy/precision/punctuality/ἈΚΡΙΒΕῖΣ/ dearness-akribeis/accuracy-akribeis/akribei-akribeis/akribeis-akribei/dearness/accuracy/punctuality/dokładność/precision/précision/precyzja/ἈΚΡΙΒΕῖΣ/ΑΚΡΙΒΕιΣ/ ? Ἐγκράτεια
enkrateia temperance/temperance/ἘΓΚΡΆΤΕΙΑ/ abstenance-a/enkratei-a/a-enkratei/abstenance/ἘΓΚΡΆΤΕΙΑ/ΕΓΚΡΑΤΕΙΑ/ ? ψυχῆς
psyches heart ily life mind soul us-s/psyche-s//heart ily life mind soul us/ΨΥΧῆΣ/ soul-s/sound post-s/psyche-s/s-psyche/soul/sound post/ΨΥΧῆΣ/ΨΥΧηΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame